Никогда не переставай улыбаться, даже когда тебе грустно, кто-то может влюбиться в твою улыбку. (c) Габриэль Гарсиа Маркес
Сижу на работе и пытаюсь переводить Договор на 70 страниц печатного текста.
Факин хел. Уже давно так забористо в уме не материлась. :facepalm:
Я ведь ни черта не смыслю в юриспруденции и экономике, да и по-русски-то едва чего понимаю, а тут английский!
И вроде бы почти все слова хорошо знакомы, но вместе они складываются в какой-то фееричный бред.
*нервный смех* 70 грёбаных страниц! Мерлин всемогущий, помоги мне, преврати меня в юриста!

@темы: жесть, обо всём понемногу, НДД, Кью

Комментарии
20.11.2011 в 16:30

одно другому не мешает
Начальство деньги экономит? Не желает в переводческую контору отдать?

Тебе хоть доплатят за это, надеюсь?
20.11.2011 в 16:44

Никогда не переставай улыбаться, даже когда тебе грустно, кто-то может влюбиться в твою улыбку. (c) Габриэль Гарсиа Маркес
J.Jey Will, вот именно! мы им и "помощники горничных" (потом расскажу случай, который меня взбесил), и бухгалтеры и переводчики-юристы.

сказала перевести, сроки не озвучила, и теперь подгоняетс переводом, якобы ей срочно нужен перевод. Охренеть, блин!

конечно же, нет! нам и так платят мало, а тут ещё и дофига экстра-работы ещё!
ещё раз вякнет про "быстрее-быстрее!", я ей точно напрямую заявлю про оплату услуг по переводу документов.
20.11.2011 в 17:29

гг, как-то тоже имела дело.. С американским английским договором) Больше всего меня убивали конструкции предложений, где одно предложение строчек на 30 мелким шрифтом) пойди выцепи к какому существительному относится это прилагательное ^___^ теперь при любых просьбах что-нибудь перевести строго посылаю найух))
20.11.2011 в 18:25

одно другому не мешает
MaryIQ, я считаю, тебе по-любому надо оплату требовать. Это задание не относится напрямую к твоим обязанностям, и это не какие-нибудь 2-3 страницы, которые можно по доброте душевной сделать. Это серьёзная работа, и она стоит денег.
20.11.2011 в 18:29

Никогда не переставай улыбаться, даже когда тебе грустно, кто-то может влюбиться в твою улыбку. (c) Габриэль Гарсиа Маркес
.noir, Больше всего меня убивали конструкции предложений, где одно предложение строчек на 30 мелким шрифтом) пойди выцепи к какому существительному относится это прилагательное ^___^
ВОТ! та же фигня!
там, блин, каждое предложение на пол страницы и к середине вообще запутываешься, что к чему относится. :facepalm:

я теперь тоже буду всех посылать.

J.Jey Will, в следующий раз так и поступлю, а щас уже поздно требовать. тем более, что я перестала особо париться, перевожу криво-косо, пусть сама переводит, если может лучше.
21.11.2011 в 14:52

And it's hard to dance with a devil on your back, so shake him off (c)
ох, как я тебя понимаю. Работаю в Бюро переводов. Так по началу. как нам приносили эту самую гадость, мучилась сама. Сидела. пыхтела, искала, тратила время. А потом плюнула. Теперь только внештатникам отправляем. У них время больше. Да на то они и внештатники. Пущай мучаются.
Тот факт, что ты вынуждена делать работу, которая не входит в список твоих обязанностей, да ещё никто не собирается оплачивать твой труд, и потраченное тобой время, просто выносит!! Экономят? да? а на собственной зп они не экономят!?*риторический вопрос* уууу:abuse:
ссори. несправедливость иногда доводит меня до бешенства.:kaktus:
21.11.2011 в 16:27

What the fuck am I doing here?
Бедняжка... Мне тут тоже в сентябре на практике торжественно вручили 70-страничный перевод инструкции для синтезатора. Я чуть не чокнулась! А еще все это дело за спасибо! Так что терпения тебе, терпения и еще раз терпения. P.S. Мне кажется, они вообще не врубаются, какой это труд!:bubu:
23.11.2011 в 02:21

Никогда не переставай улыбаться, даже когда тебе грустно, кто-то может влюбиться в твою улыбку. (c) Габриэль Гарсиа Маркес
Шейк с шоколадной крошкой, вау, ты переводчик???
но это хотя бы твоя работа, а я вообще в отеле работаю. *покрутила пальцем у виска*


Да на то они и внештатники. Пущай мучаются.
бедняги! да у вас там дедовщина! :-D

а на собственной зп они не экономят!?

*в праведном ужасе* ты чтоооо! это преступление! у нас директриса ещё и по заграницам катается постоянно за счёт отеля. :alles:

какое сорри?! я же бешено плюсую!!! :facepalm::pope::drink:
23.11.2011 в 02:23

Никогда не переставай улыбаться, даже когда тебе грустно, кто-то может влюбиться в твою улыбку. (c) Габриэль Гарсиа Маркес
Reflet, вах, а что у тебя за практика такая?

спасибо!

терпение это то, что мне всегда не хватает))) ещё бы мозгов побольше, чтобы в юриспруденции разбираться. :beg:
23.11.2011 в 14:28

What the fuck am I doing here?
MaryIQ,
вах, а что у тебя за практика такая?
Производственная) она на 5-ом курсе))
ещё бы мозгов побольше, чтобы в юриспруденции разбираться.
Какие мозги? Что такое мозги? Лично у меня они почти все съедены. Думаю скоро покупать какой-нибудь имплантант:gigi:
23.11.2011 в 14:41

And it's hard to dance with a devil on your back, so shake him off (c)
MaryIQ,
вау, ты переводчик???
*стеснительно шаркает ножкой* ну диплом утверждает так)
если б ты знала, как долго я искала вакансию именно переводчика без всяких там секретарских дополнений
правда здесь я менеджер-переводчик)
ну звучит хоть посолиднее:cool:


Да на то они и внештатники. Пущай мучаются. бедняги! да у вас там дедовщина! :-D
а на что они?:-D

а на собственной зп они не экономят!?

*в праведном ужасе* ты чтоооо! это преступление! у нас директриса ещё и по заграницам катается постоянно за счёт отеля. :alles:

Сволочи! Пользуются нами как хотят!:cens:

какое сорри?! я же бешено плюсую!!! :facepalm::pope::drink:
ыыыть! :crazylove:
25.11.2011 в 13:09

Никогда не переставай улыбаться, даже когда тебе грустно, кто-то может влюбиться в твою улыбку. (c) Габриэль Гарсиа Маркес
Reflet, а ты кто по профессии? лингвист? филолог?

ну ладно, заменитель мозга, хоть что-нибудь! :alles:
25.11.2011 в 13:14

Никогда не переставай улыбаться, даже когда тебе грустно, кто-то может влюбиться в твою улыбку. (c) Габриэль Гарсиа Маркес
Шейк с шоколадной крошкой, ВАУ! здорово! :inlove:
давно уже получила?

менеджер-переводчик... звучит круто))) а какие у тебя ещё обязанности, кроме перевода?


а на что они?
а нафига их нанимать, если они не нужны?)))))


Сволочи! Пользуются нами как хотят
у тебя так же?
25.11.2011 в 14:20

And it's hard to dance with a devil on your back, so shake him off (c)
MaryIQ, давно уже получила?
диплом то? неее, в этом году ток) аж 15 июля)))
а работу нашла (дурацкая память на даты) 8 августа-вышла
не вынесла я более подпинываний со стороны папы, и ухватилась за эту вакансию

менеджер-переводчик... звучит круто))) а какие у тебя ещё обязанности, кроме перевода?
:shy: да на самом деле, ничего особенного) принимаю у клиентов заказы, распределяю. сама перевожу. что доступно, проверяю. что могу, готовые переводы коллег, заверяю у нотариуса

а нафига их нанимать, если они не нужны?)))))
так они ж внештатники, их и не нанимают. приспичет чего, отправляем им, оплачиваем по их тарифу, по договорённости и всё гуляй ветер. некоторым вообще раз в три месяца отправляем

Сволочи! Пользуются нами как хотят у тебя так же?
у меня вот не начальник, мечта)
появляется редко (когда деньги забирает), в аське иногда трындим, в трениках ходит XDDDDDD
а у вот у мамы на работе начальница - вообще, вечно летает туды-сюды и нихера ж не делает:nope: да ещё и искренне считает, что другие так ж ни хрена не делают и в офис потусить приезжают О_о
25.11.2011 в 14:24

Никогда не переставай улыбаться, даже когда тебе грустно, кто-то может влюбиться в твою улыбку. (c) Габриэль Гарсиа Маркес
Шейк с шоколадной крошкой, поздравляяяяяяяю! :heart:

не вынесла я более подпинываний со стороны папы, и ухватилась за эту вакансию
понимаю! :friend2:

да на самом деле, ничего особенного) принимаю у клиентов заказы, распределяю. сама перевожу. что доступно, проверяю. что могу, готовые переводы коллег, заверяю у нотариуса
а по-моему, это так круто!
и если бы там не надо было переводить всякую юриспруденцию, я бы о такой работе мечтала.

так они ж внештатники, их и ненанимают. приспичет чего, отправляем им, оплачиваем по их тарифу, по договорённости и всё гуляй ветер. некоторым вообще раз в три месяца отправляем
кстати, а сколько стоят услуги по переводу?

повезло тебе! мой непосрведственный начальник тоже душа, мы с ним вообще дружим, но вот директриса бесит жутко.
25.11.2011 в 14:36

And it's hard to dance with a devil on your back, so shake him off (c)
MaryIQ, поздравляяяяяяяю! :heart:
шпашибо):kiss:

не вынесла я более подпинываний со стороны папы, и ухватилась за эту вакансию понимаю! :friend2:
к разговору о родителях))

а по-моему, это так круто! и если бы там не надо было переводить всякую юриспруденцию, я бы о такой работе мечтала.
ну наверно сейчас,я уже привыкла и мне не кажется, это таким необычным)))
ну мы сами переводим паспорта, свидетельства, справки, доки об образовании, юри..этой самой, ну ты поняла XD, всё отправляем))

кстати, а сколько стоят услуги по переводу?
ой ну всё зависит от того, какой объёма док, какой язык и даже какой срок
стандартный док (не превышает страницы) с англ например, 700 руб
а ещё по знакам доки считаются - там тариф за 1800 знаков - переводческая страница)
напр, с англ - 370 р
25.11.2011 в 21:43

What the fuck am I doing here?
MaryIQ,
а ты кто по профессии? лингвист? филолог?
Переводчик я))
27.11.2011 в 23:45

Никогда не переставай улыбаться, даже когда тебе грустно, кто-то может влюбиться в твою улыбку. (c) Габриэль Гарсиа Маркес
Шейк с шоколадной крошкой,
к разговору о родителях))
да, тоже была такая проблема :friend2:

ну мы сами переводим паспорта, свидетельства, справки, доки об образовании, юри..этой самой, ну ты поняла XD, всё отправляем))
а сколько ты страниц в день такого переводишь? ну в среднем)

блииииииин, неплохие расценки! приноровиться бы только и по 5 страниц в день)))
кстати, а сколько вы имеете с этих цен?

Reflet, и ты тоже?! офигеть, как вас много! :-D
а работаешь по профессии?
28.11.2011 в 06:51

What the fuck am I doing here?
MaryIQ,
офигеть, как вас много!
Понабежали тут:gigi:
а работаешь по профессии?
Пока нет. Вот закончу учебу, а там уже буду искать=)
28.11.2011 в 12:05

And it's hard to dance with a devil on your back, so shake him off (c)
MaryIQ, ну мы сами переводим паспорта, свидетельства, справки, доки об образовании, юри..этой самой, ну ты поняла XD, всё отправляем)) а сколько ты страниц в день такого переводишь? ну в среднем)
ой ну это сложно сказать, когда как - ну может в среднем 7-10. всё зависит от народа
блииииииин, неплохие расценки! приноровиться бы только и по 5 страниц в день))) кстати, а сколько вы имеете с этих цен?
мдаа..) ну мы сколько наработаем и от общей суммы имеем 33 %
а сумма иногда получается совершенно разная
29.11.2011 в 18:59

Никогда не переставай улыбаться, даже когда тебе грустно, кто-то может влюбиться в твою улыбку. (c) Габриэль Гарсиа Маркес
Reflet, и топчут тут и топчут (с) :-D

аааа, мне почему-то уже кажется, что все закончили учёбу кроме меня :facepalm::alles:

Шейк с шоколадной крошкой,
и что, целый день сидишь над этими 10 страницами? или неспеша переводишь?

и от общей суммы имеем 33 %
неплохо))) особенно если 10 страниц переводить за день.
29.11.2011 в 23:05

What the fuck am I doing here?
MaryIQ,
аааа, мне почему-то уже кажется, что все закончили учёбу кроме меня
Не, есть еще на Руси "недоучки":gigi:
Как там твой перевод?
30.11.2011 в 10:47

And it's hard to dance with a devil on your back, so shake him off (c)
MaryIQ, и что, целый день сидишь над этими 10 страницами? или неспеша переводишь?
если это срочные. их нужно сделать быстро, в течение дня/часа
если нет, то растягиваю удовольствие))

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail